الكاتب اللبناني الأرمني كيفورك (جورج) أبيليان

ولد الكاتب كيفورك (جورج) أبيليان في كسب في قرية “كوركونيه” عام 1941. وهو الابن البكر للزوجين “جيمس وسيرفارت أبيليان”.

حصل على تعليمه الأولي في المدرسة الصغيرة التابعة للانجيليين الأرمن، وثم في ابتدائية “الشهداء” للأرمن الأنجيليين.وفي عام 1955، انتقل الى عنجر في لبنان والتحق بالمدرسة الداخلية التابعة “للأخت هيدويك”، وفي عام 1959 التحق بجامعة هايكازيان وكانت في حينه كلية.

في عام 1964، عاد الى عنجر وصار مدرساً في اعدادية الأرمن الانجيليين، ثم عُيّن مديراً لمدرسة الأرمن في الكويت لمدة عام واحد، ومن ثم عاد الى عمله واستمر مدة 15 عاماً في المدرسة.

أسس في شتورة مدرسة للمهن والفنون، وفي عام 1988 أسس مؤسسته التجارية في عنجر (Sava).متزوج من السيدة أنجيل كالنجيان ولديه 3 أولاد.

إضافة الى نشاطه في المجال التربوي، شارك في عنجر في النشاطات الوطنية والحزبية والكنسية، وخاصة في الحياة الثقافية عبر فرع باروير سيفاك لجمعية “هامازكاين” الثقافية في عنجر.

ظهرت ميوله الأدبية في السنين الطلابية، وأول من شجعه على ذلك هو أستاذ اللغة الأرمنية القس “مارديروس ماركانيان”.

صدرت أول كتابة له في الاسبوعية “سبورك” لـ”سيمون سيمونيان”. وعلى الفور، عمل مع جريدة “أزتاك” اليومية، وفي سنه المبكر وقّع على العديد من المقالات الساخرة والناقدة باسم “كيفو”. وفي فترة لاحقة، بدأ يظهر بتوقيع “تسوناكان” في نفس الجريدة.

وفي الستينات بدأت كتاباته تظهر في المجلة الشهرية الأدبية “باكين” مما أثار حماسة بين قرائه، وقد شارك الكاتب في اللقاءات التي كانت رئاسة التحرير تنظمها.

عمل في مجلة “باكين” الأدبية باسم “كيفورك أبيليان” لفترة الأربعين عاماً الماضية.

أصدر عدة كتب وروايات منها: “هلّ هلّ كسب” عام 1968، “الكنة آنا” عام 1994 وعام 2005 في بيروت، ورواية “بيروت” بالارمنية عام 2005، و”شهادة مدى الحياة” بالارمنية 2005، حيث صدرت النسخة العربية عام 2006 ”شهادة مدى الحياة من آرام الى آرام” وقامت بترجمتها الى اللغة العربية د. نورا أريسيان، وصدرت باللغة الاسبانية عام 2009، وقام بترجمتها الى اللغة الاسبانية د. فارتان ماتوسيان. وكتاب “نرميها ونلتقطها”بالارمنية عام 2009، وصدرت الطبعة الثانية من كتاب ”شهادة مدى الحياة2” “أخي جرعة ماء” بالأرمنية عام 2010، ورواية “ماكاروني تيليك تيليك” عام 2011، و”أمي لا تبيعي أختي” باللغة الأرمنية عام 2011، وباللغة الإنكليزية عام 2011، ورواية “أخي جرعة ماء” بالعربية عام 2011، وصدرت الترجمة العربية لرواية “أخي جرعة ماء” عام 2012 ترجمها الى اللغة العربية د. الكسندر كشيشيان، وصدرت الترجمة العربية لرواية “جدتي الكنة آنا المغامرة” بترجمة الأستاذ نزار خليلي عام 2012، كما صدرت”شهادة مدى الحياة” باللغة الإنكليزية عام 2012، والطبعة الثانية من رواية “أخي جرعة ماء” بالأرمنية عام 2013.

توفي في لبنان في 3 كانون الأول عام 2011.

ملحق أزتاك العربي للشؤون الأرمنية

Share This